Web Accessibility - in Japanese!
Goodness, whatever is this, poking cheekily out of my signature Hello Kitty backpack?

Why, it’s my Web Accessibility book, snappily re-titled Webアクセシビリティ ~標準準拠でアクセシブルなサイトを構築/管理するための考え方と実践, translated into Japanese.
It’s the Seijin shiki festival on 14 Jan, so why not buy several copies for your Japanese friends?
There’s also talk of the book being translated into Chinese. Who knows: one day I might even see a royalty cheque.
did you get your thing from apress today as well? another $41.71 and then i’m actually going to get some royalties…
January 4th, 2008 at 1:28 am
Hah! I got my Apress statement too. I actually got some money - a whole £75! Ahh, the life of a writer, eh?
January 4th, 2008 at 11:20 am
Google translate does Japanese to English, and says your book is called ‘Accessibility standards-compliant AKUSESHIBURU sites to construct / concept and practice for managing’. Whatever akuseshiburu is…
What’s the Chinese title? How about a Maoist ‘Serve the people - produce creative and productive accessible web sites.’
January 4th, 2008 at 12:02 pm
“Whatever akuseshiburu is…”
Phonetic transliteration of ‘accessible’. The phoneme split is a-ku-se-shi-bu-ru, where ‘ru’ is actually halfway between the English ‘ru’ and ‘lu’ sounds.
January 4th, 2008 at 12:35 pm
Indeed, Patrick. But the statement also shows that 99.8% of sales were in the first quarter of publication - the last quarter of 2006. By my reckoning, the sun will go nova before we see any cash.
Note to any budding computer book authors: before you bother, find out from your publisher if they have any plans to market the book at all (or even, in the case of Apress, to acknowledge your participation in it; the last one I tech edited didn’t even credit me!).
Jim - the Chinese version is provisionally entitled “Let a thousand alt texts bloom”.
January 4th, 2008 at 1:10 pm
Welcome to the club!
(文庫)スーパーロックガイド/ピンク・フロイド (スーパー・ロック・ガイド) (単行本)
by アンディ マベット (著),
http://tinyurl.com/2odyrx
January 5th, 2008 at 12:24 am
Crikey, Andy - what’s your book about? Maybe we could persuade Amazon.jp to bundle them!
January 5th, 2008 at 10:09 am
It’s a translation of this: http://tinyurl.com/2odgko
Somehow, I doubt there’s much cross-over interest (apart from mine!)
Between them, my books have also been translated into Turkish, Russian, Spanish, Portuguese, Mexican Spanish and others.
January 5th, 2008 at 1:20 pm
Got to love Pinku Froido
January 7th, 2008 at 3:46 pm
Hey Bruce…
Congratulations on your “book”.
I haven’t read it yet…
Where do I find it?
Thanks
Paulo
January 13th, 2008 at 7:49 am
Hi Paulo - amazon.com
January 13th, 2008 at 9:51 am